Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лето. Озеро окончательно испарилось. Композиция отыграла до конца. Цыпленок сидит на дне озера. Вбегает радостная девочка хоббит, на плече холщовая объемная сумка.
Девочка х. Здрассте! Гутен морген! Гутен таг! Бонсуар! (Приветствует на китайском и на японском, затем демонстрирует свои пальцы на руках.) Смотри какой у меня лак!
Цыпленок, чуть склонив голову, смотрит на пальцы девочки. Входит ледяная фея, которая стала летней, солнечной и зеленой.
Фея (улыбаясь цыпленку и девочке). Лето в этом году будет жарким.
Девочка х (не обращает внимания на фею, цыпленку). Смотри, что у меня есть! (Вынимает из сумки дощечки с рисунками.) это покер фейс! Это смайл! Знаешь что такое смайл? Смайлик! Улыбнись!
Цыпленок растягивает свой клюв в улыбке, демонстрируя белые, как кирпичи большие зубы.
Девочка х. Ну-ка, ну-ка (Внимательно смотрит на зубы затем хватается за один из них.) Шатается! Молочный!
Цыпленок кивает.
Девочка х (держа его за зуб). Надо рвать!
Девочка хоббит отпускает цыпленка, роется в сумке. Фея улыбается, наблюдает за ними. Девочка хоббит вынимает из сумки моток веревки. Рот цыпленка по-прежнему открыт.
Девочка х. Давай-ка привяжем сейчас. (Завязывает веревку к зубу.) А то… Будет шататься, и мешать настоящему зубу.
Привязала, тянет. Зуб не поддается. Тянет резче, не поддается, уперлась, потянула, зуб не поддается. Фея, улыбаясь, наблюдает. Девочка хоббит развернулась, перекинула веревку через плечо и потянула. Зуб не поддается. Девочка хоббит пыхтит, напрягается словно тянущий лямку бурлак. Цыпленок удивлен и слегка напуган.
Девочка х (тянет веревку, напрягаясь, произносит). Когда все живое улыбается, это так красиво. (Продолжает тянуть.)
Фея. Есть вещи еще более красивые. Это ДНК и фракталы Бенуа Мандельброта. Они еще прекраснее. Это сама жизнь. Ее основание. Вот например одна из сложных систем ученого. (Взмахивает рукой и в воздухе возникает образ фрактала.)
Через некоторое время девочка хоббит, продолжая тянуть веревку, оборачивается, чтобы посмотреть на фрактал. Цыпленку тоже любопытно, он пытается повернуть голову и тоже посмотреть.
Фея. Мандельброт был удивительным человеком. Другие ученые не любили его. Он был математик.
Виден один фрактал только, больше ничего не видно. Через некоторое время фрактал гаснет, темно. Через некоторое время свет вспыхивает. Девочка хоббит тянет веревку, перекинутую через ветку дерева, с другой стороны висит на веревке, привязанной к зубу, цыпленок. Он слегка удивлен и немного напуган.
Девочка х (тянет веревку). Эмммм.
Фея (девочке хоббиту и цыпленку). А вы знаете что свету надо восемь минут, чтобы долететь от Солнца к Земле?
Девочка х (тянет веревку). Эммммм.
Фея (им же). Вот если сейчас погаснет свет, то свету нужно будет восемь минут. Вот если солнце сейчас взорвется, то мы увидим это только через восемь минут, мы ещё восемь минут будем видеть все в том свете, который пришел раньше.
Цыпленок упал на спину. Сел, пытается уравновесить голову. Веревка привязана к зубу. Девочка хоббит подходит, пальцами разводит ему клюв, внимательно смотрит на зубы. Поднимается сильный ветер. Цыпленок, девочка хоббит и фея смотрят в ту сторону, откуда идет гроза.
Фея. Это просто гроза. Но нам лучше укрыться. Летом бывают сильные грозы.
Гроза еще не началась. Но звуки музыки уже слышны. Звучит песня «Bonnie and Clyde» Serge Gainsbourg.
Фея, цыпленок и девочка хоббит, посмотри, как напряженно вглядываются они в небо! 46 секунд спустя они будут спасаться от воды. Ливня! Луг, лес, высохшее озеро. Они будут бежать от воды в надежде найти укрытие…
Фея, девочка хоббит и цыпленок бегут.
Ты помнишь, ты помнишь эту грозу, да?! Ты опять у бабушки! И твой любимый велосипед. Там в лесу, ты знаешь! Есть эта лесная дорога! И ты выедешь к ее дому! На дороге уже так грязно, ты вязнешь?! Изо всех! Изо всех сил крути педали! Мокрая цепь, мокрые колеса, мокрая майка прилипла к спине, аааааааааа! Но нет! Смог объехать камень! Ура! Красные катафоты такие мокрые, такие яркие!
Фея, девочка хоббит и цыпленок бегут, пока звучит песня.
Темно. Пауза.
В доме петуха и курицы.
Справа, у выхода из дома, стоит большая дорожная сумка. Слева курица высиживает яйца. Она словно в трансе, неподвижна, глаза приоткрыты. Через некоторое время из сумки осторожно выглядывает цыпленок. Он хочет остаться незамеченным и покинуть сумку.
Цыпленок. Неужели я так боюсь, что готов пойти на плохое дело… И не то чтобы да, и не то чтобы нет. (Насвистывает, как в конце этой одноименной песни, и опять погружается в сумку.)
Сейчас смотри внимательно. И не задавай лишних вопросов.
Курица ни на что не реагирует.
Цыпленок снова выглядывает из сумки, на нем красная майка и желтые шорты. Цыпленок покидает сумку, оглядывается, замечает курицу, видит, что она сидит неподвижно, осторожно подкрадывается к ней, смотрит на неё.
Цыпленок. Какой красивый портрет… как он похож.
Курица (в той же позе). Я не портрет! Я курица! Высиживаю яйца!
Входит фея, улыбается.
Фея. Цыпленок! Ты принял курицу за портрет?
Цыпленок. Да. Но я случайно.
Фея. Видишь, какой интересный куриный дом. Видишь, нет стен. Он называется насест.
Курица. Да. Насест. От слова насесть! В смысле высеждать! (Кашлянула и так же, произнося окончание выше.) В смысле высесть! В смысле высиживать! Высиживать! Кое что. Что-то!
В этот момент над куриным домом зависают три объекта. На летающие тарелки ни фея, ни цыпленок, ни курица не обращают внимания. Объекты висят и подрагивают над насестом.
Фея (цыпленку). Но иди прячься!
Цыпленок. Да! (Побежал прятаться, голова болтается на длинной шее. Нашел место и спрятался.)
Фея (склоняется над курицей). Там лампы.
Курица дергает головой, заинтересовалась.
Фея. Люди пошутили и подставили вам высиживать лампы. Электрические. (Склонилась еще раз.) 60 ватт, видимо. Приподнимитесь.
Курица. Ну я так летать не очень могу. Разве что взлететь немножко.
Курица судорожно взмахивает крыльями еще, еще и взлетает над насестом. В этот же момент НЛО взмывает вверх и растворяется в небе. Фея убирает три лампы.
Курица. О… я… уже… могу… опуститься?
Фея. Прошу вас.
Курица опускается на место.
Слева выходят очень недовольный петух и пират на костылях. Фасолевые ноги не совсем приспособлены для ходьбы, им надо помогать костылями.
Петух (пирату). Разрешите вам откланяться. (Кланяется, в этот момент пират бьет его костылем, подскочил, не понял, кто его ударил, видит, что пират остался на месте.) Разрешите вам откланяться! (Кланяется, в этот момент пират бьет его костылем, подскочил, видит, что пират остался на месте.) Разрешите вам откланяться!!! (Стоит, наклонившись, ждет, когда пират уйдет.)
Не стоит! Не стоит страдать и быть злым, если ноги у тебя из фасоли. Но как сказать ему об этом? Он же пират. Он же не будет слушать. Потакать своим драмам? И обижать других? На других все вываливать? Эй, пират! Ты понял?! Ну и что, что у тебя ноги из фасоли?!
Пират. Я. Пират. Объявляю себя персоной нон грата и начинаю делать что хочу! Петухи и курицы, ну теперь держитесь! Я развею ваш курятник и от него останется только легкая дымка! Подпись пират!
Петух (выпрямился). Нет! (В зал.) Друзья! Я сам не очень люблю интерактив. Но давайте откинем этот предрассудок сейчас и все вместе громко закричим: «Пират, уходи! Пират, уходи! Пират, уходи!»
Пират. Вот сейчас сяду у вас под дверью на лестнице и буду петь до утра! (Проходит, отставляет костыли, садится у выхода.)
На самом деле, пират очень хочет омлет. Он приходил просить яиц у петуха, а тот ему ни одного не дал.
Петух. Я не торгую жизнью.
Пират (вскочил). Выходи! Выходи, проклятая курица! Что, не идешь?! Ну тогда и я пойду! (Идет к той стороне насеста, где нет стены и за дорогой нависает скала.)
Петух. Я знаю кто вы.
Пират замер, остановившись возле скалы.
Петух. Господин Мандельброт.
Пират обернулся. Настроение у него заметно изменилось, он как-то весь сник.
Цыпленок (выглянув из своего укрытия, голосом Павлика-наркомана). Братюнь. Это просто ноги.
Пират (петуху). У меня бывает странное выражение лица. Ты не замечал?
- Монолог о браке - Эдвард Радзинский - Драматургия
- Пятидесятилетний дядюшка, или Странная болезнь - Виссарион Белинский - Драматургия
- Комедии. Сказки для театра. Трагедии - Карло Гольдони - Драматургия
- Взрослая дочь молодого человека - Виктор Славкин - Драматургия
- Посадил Дед репку… Фантазия для театра - Николай Николаевич Лисин - Драматургия / Прочее / Юмористические стихи